NORDIC PROCUREMENT ENFORCEMENT
  LEGAL RESEARCH PROJECT
   

   
 
 
 
    
 
 
Previous
Up
Next
   
   
c3-I
c3-II.A
c3-II.B
p2x2-I
c3-III
c3-IV
c3-V
u3-I
u3-II
u3-III
u3-IV
u3-V
u3-VI
u3-VII
u3-VIII
u3-IX
u3-X
u2-X
u3-XI
c3-VI.1
c3-VI.2.s1
c3-VI.2.i1
c3-VI.2.i2
c3-VI.2.i3
c3-VI.3
c3-VI.4
c3-VI.5
u2-1.13
w2-III.6
c3-VII.A.p1
c3-VII.A.p2
c3-VII.A.p3
c3-VII.A.p4
c3-VII.A.p5
c3-VII.B
c3-VII.C
c3-VII.D.p1
c3-VII.D.p2
u3-XIV
c3-VIII.1.a
c3-VIII.1.b
c3-VIII.1.c
c3-VIII.2-3
c3-IX.A
c3-IX.B
c3-IX.C
u3-XXII
u3-XXIII
c3-X
c3-XI
c3-XII

32004L0018: c3-II.B

Services referred to in 1(2)(d), limited application

EU Law Community DK Law EU Cases DK Cases

EU Law

32004L0018 - Classic (3rd generation) Annex II.B
ANNEX II B
    Category No, Subject, CPC Reference No, CPV Reference No
17 Hotel and restaurant services - 64 - From 55000000-0 to 55524000-9, and From 93400000-2 to 93411000-2
    18 Rail transport services - 711 - 60111000-9, and from 60121000-2 to 60121600-8
    19 Water transport services - 72 - From 61000000-5 to 61530000-9, and From 63370000-3 to 63372000-7
    20 Supporting and auxiliary transport services - 74 - 62400000-6, 62440000-8, 62441000-5, 62450000-1, From 63000000-9 to 63600000-5 (except 63370000-3, 63371000-0, 63372000-7), and 74322000-2, 93610000-7
    21 Legal services - 861 - From 74110000-3 to 74114000-1
    22 Personnel placement and supply services (1) - 872 - From 74500000-4 to 74540000-6 (except 74511000-4), and from 95000000-2 to 95140000-5
    23 Investigation and security services, except armoured car services - 873 (except 87304) - From 74600000-5 to 74620000-1
    24 Education and vocational education services - 92 - From 80100000-5 to 80430000-7
    25 Health and social services - 93 - 74511000-4, and from 85000000-9 to 85323000-9 (except 85321000-5 and 85322000-2)
    26 Recreational, cultural and sporting services - 96 - From 74875000-3 to 74875200-5, and From 92000000-1 to 92622000-7 (except 92230000-2)
    27 Other services (2)
    (1) Except employment contracts.
    (2) Except contracts for the acquisition, development, production or co-production of programmes by broadcasting organisations and contracts for broadcasting time.
32004L0017 - Utilities (3rd generation) Annex XVII.B
ANNEX XVII B
    SERVICES WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 32
    17 Hotel and restaurant services - 64 - From 55000000-0 to 55524000-9, and From 93400000-2 to 93411000-2
    18 Rail transport services - 711 - 60111000-9, and from 60121000-2 to 60121600-8
    19 Water transport services - 72 - From 61000000-5 to 61530000-9, and From 63370000-3 to 63372000-7
    20 Supporting and auxiliary transport services - 74 - 62400000-6, 62440000-8, 62441000-5, 62450000-1, From 63000000-9 to 63600000-5 (except 63370000-3, 63371000-0, 63372000-7), and 74322000-2, 93610000-7
    21 Legal services - 861 - From 74110000-3 to 74114000-1
    22 Personnel placement and supply services (1) - 872 - From 74500000-4 to 74540000-6 (except 74511000-4), and from 95000000-2 to 95140000-5
    23 Investigation and security services, except armoured car services - 873 (except 87304) - From 74600000-5 to 74620000-1
    24 Education and vocational education services - 92 - From 80100000-5 to 80430000-7
    25 Health and social services - 93 - 74511000-4, and from 85000000-9 to 85323000-9 (except 85321000-5 and 85322000-2)
    26 Recreational, cultural and sporting services - 96 - From 74875000-3 to 74875200-5, and From 92000000-1 to 92622000-7 (except 92230000-2)
    27 Other services
    (1) Except employment contracts.
32008R213 - Sixth joint amendment of Classic and Utilities (3rd generation) Article 2.3+VII=U3-XVII.B, 3.3+VII=C3-II.B
Article 2 Directive 2004/17/EC is amended as follows:
    .....
    3. The table set out in Annex XVIIB is replaced by the text set out in Annex VII to this Regulation.

Article 3 Directive 2004/18/EC is amended as follows:
    .....
    3. In Annex II, the table set out in Annex IIB is replaced by the text set out in Annex VII to this Regulation.

ANNEX VII (1)
(1) In the event of any difference of interpretation between the CPV and the CPC, the CPC nomenclature will apply.
Category No Subject CPC reference No (1) CPV reference No
17 Hotel and restaurant services 64 From 55100000-1 to 55524000-9, and from 98340000-8 to 98341100-6
18 Rail transport services 711 From 60200000-0 to 60220000-6
19 Water transport services 72 From 60600000-4 to 60653000-0, and from 63727000-1 to 63727200-3
20 Supporting and auxiliary transport services 74 From 63000000-9 to 63734000-3 (except 63711200-8, 63712700-0, 63712710-3, and from 63727000-1, to 63727200-3), and 98361000-1
21 Legal services 861 From 79100000-5 to 79140000-7
22 Personnel placement and supply services (2) 872 From 79600000-0 to 79635000-4 (except 79611000-0, 79632000-3, 79633000-0), and from 98500000-8 to 98514000-9
23 Investigation and security services, except armoured car services 873 (except 87304) From 79700000-1 to 79723000-8
24 Education and vocational education services 92 From 80100000-5 to 80660000-8 (except 80533000-9, 80533100-0, 80533200-1
25 Health and social services 93 79611000-0, and from 85000000-9 to 85323000-9 (except 85321000-5 and 85322000-2
26 Recreational, cultural and sporting services (3) 96 From 79995000-5 to 79995200-7, and from 92000000-1 to 92700000-8 (except 92230000-2, 92231000-9, 92232000-6
27 Other services
(1) CPC Nomenclature (provisional version), used to define the scope of Directive 92/50/EEC.
(2) Except employment contracts.
(3) Except contracts for the acquisition, development, production or co-production of programmes by broadcasting organisations and contracts for broadcasting time.
31992L0050 - Services (2nd generation) Annex I.B
ANNEX I B
    Services within the meaning of Article 9
    >TABLE>
31993L0038 - Utilities (2nd generation) Annex XVI.B
ANNEX XVI
    B
    SERVICES IN THE SENSE OF ARTICLE 16
    /* Tables: see OJ */

EU Cases

Case PteRefText
C-411/00
Swoboda
45-53S2-10
S2-IA
S2-IB
45. Directive 92/50 pursues fundamentally the same object as the directives on the coordination of the procedures for the award of public works and supply contracts, which is, according to the settled case-law of the Court, to avoid the risk of preference being given to national tenderers or candidates whenever a contract is awarded by the contracting authorities and the possibility that a body financed or controlled by the State, regional or local authorities, or other bodies governed by public law may choose to be guided by considerations other than economic ones (see, to that effect, Case C-44/96 Mannesmann Anlagenbau Austria [1998] ECR I-73, paragraph 33, Case C-360/96 BFI Holding [1998] ECR I-6821, paragraphs 42 and 43, and Case C-380/98 University of Cambridge [2000] ECR I-8035, paragraph 17). However, Directive 92/50 does not apply in the same way to all public service contracts.
    46. Thus, the 21st recital in the preamble to Directive 92/50 states that the application of its provisions in full must be limited, for a transitional period, to contracts for services where its provisions will enable the full potential for increased cross-border trade to be realised, the contracts for other services during that period being subject only to monitoring.
    47. To that end Directive 92/50 makes a distinction between contracts for services referred to in Annex I A, which under Article 8 are awarded in accordance with the provisions of Titles III to VI, and those for services referred to in Annex I B, which under Article 9 are subject to the provisions of Articles 14 and 16.
    48. In Article 10, Directive 92/50 also provides that contracts which have as their object services listed in both Annex I A and Annex I B are to be awarded in accordance with the provisions of Titles III to VI where the value of the services listed in Annex I A exceeds the value of the services listed in Annex I B, and where this is not the case only in accordance with Articles 14 and 16.
    49. It follows from those provisions that in the context of Directive 92/50 the argument that the main purpose of a contract determines the regime applicable to it cannot be accepted.
    50. In the first place, Directive 92/50 itself states, in the seventh recital in the preamble, that for the application of procedural rules and for monitoring purposes the field of services is best described by subdividing it into categories corresponding to particular positions of a common classification, in this case the CPC nomenclature.
    51. In paragraph 37 of the judgment in Tögel, the Court held that the reference made in Annexes I A and I B to Directive 92/50 to the CPC nomenclature was binding.
    52. In the second place, Article 10 of Directive 92/50 provides an unequivocal test for the determination of the regime applicable to a contract composed of several services, which is based on the comparison of the value of the services referred to in Annex I A to the directive with the value of the services referred to in Annex I B.
    53. In the light of the preceding observations, the answer to the first question must be that the determination of the regime applicable to public service contracts composed partly of services falling within Annex I A to Directive 92/50 and partly of services falling within Annex I B to the directive does not depend on the main purpose of those contracts and is to be made in accordance with the unequivocal test laid down by Article 10 of that directive.
C-411/00
Swoboda
55-60S2-10
S2-IA
S2-IB
55. In that regard, it suffices to observe that the answer given to the first question makes it clear that the classification of services in Annexes I A and I B to Directive 92/50 - even in the context of a contract with a single object - is in accordance with the system provided for by the directive as it appears, inter alia, in the seventh and 21st recitals in the preamble and in Articles 8 and 10, which envisage the application of the directive on two levels.
    56. Directive 92/50 must be interpreted as in no way requiring the separate award of a contract for the services referred to in Annex I B thereto when, in accordance with the classification made by reference to the CPC nomenclature, the value of those services exceeds, for the contract in question, the value of the services referred to in Annex I A. As the Advocate General observed in point 55 of his Opinion, to require such a separation in that case would effectively deprive Article 10 of Directive 92/50 of any purpose. Under the second sentence of Article 10 of the directive the contract is subject only to Articles 14 and 16.
    57. It would be the same if the contracting authority artificially grouped in one contract services of different types without there being any link arising from a joint purpose or operation, with the sole purpose of increasing the proportion of the services referred to in Annex I B to Directive 92/50 in the contract and thus of avoiding, by way of the second sentence of Article 10, the application of its provisions in full.
    58. Moreover, that conclusion is supported by the wording of Article 7(3) of Directive 92/50, from which it is clear that the choice of the valuation method is not to be made with the intention of avoiding the application of the directive. Although that article relates to a different situation (the artificial splitting up of the contract), the purpose which inspires it (the concern to avoid any risk of manipulation) also precludes a contracting authority from artificially grouping different services in the same contract solely in order to avoid the application in full of the directive to that contract.
    59. In the main case there can be no question, however, of such an artificial grouping in so far as the Bundesvergabeamt has clearly established that the services forming the object of the contract awarded by the ANB, although different in nature, all serve to achieve a single purpose.
    60. In the light of the preceding observations, the answer to the second and fourth questions must be that in the award of a contract with a single object but composed of several services, the classification of those services in Annexes I A and I B to Directive 92/50, far from depriving it of its effectiveness, is in accordance with the system laid down by the directive. When, following the classification thus made by reference to the CPC nomenclature, the value of the services falling within Annex I B exceeds the value of the services falling within Annex I A, there is no obligation on the part of the contracting authority to separate from the contract in question the services referred to in Annex I B and to award separate contracts in respect of them.
C-411/00
Swoboda
62-66S2-10
S2-IA
S2-IB
62. In that regard, it must be observed that the classification of services in Annexes I A and I B to Directive 92/50 is primarily a question of fact for the contracting authority to determine, subject to review by the national courts.
    63. In the present case, it is thus for the national court to review the classification made by the ANB, taking account, in particular, of the principles laid down in paragraphs 49 to 51 of the present judgment. The Bundesvergabeamt must verify, more particularly, that the services which make up the contract and the reference numbers of the CPC nomenclature correspond.
    64. However, the Commission's argument that Category 20 of Annex I B to Directive 92/50, on supporting and auxiliary transport services, can be interpreted as covering the whole of the services forming the object of the contract in the main proceedings must in any case be rejected.
    65. It follows from the title of that category that the services to which it refers do not include the transportation itself. In that regard, it is common ground that land transport services fall within Category 2 of Annex I A to Directive 92/50, with the exception of postal services and rail services, covered by Category 4 of Annex I B and Category 18 of Annex I B respectively.
    66. In the light of those considerations, the answer to the third question must be that it is for the national court to determine the regime applicable to the contract forming the object of the procedure at issue in the main proceedings on the basis of Article 10 of Directive 92/50, in particular by verifying that the services which make up that contract and the reference numbers of the CPC nomenclature correspond. In any case, Category 20 of Annex I B to Directive 92/50 cannot be interpreted as also including land transport services themselves, as they are explicitly covered by Category 2 of Annex I A to the Directive.
C-76/97
Tögel
29-30 + 35-40S2-II.A
S2-IIB
P2X1-1
29 By the first part of the third question the national court asks whether services consisting in the transport of injured and sick persons with a nurse in attendance, which are the services at issue in the main proceedings, come within Annex I A or Annex I B to Directive 92/50, to which Article 10 of that directive refers.
    30 As regards the designation of the services governed by contracts covered by Directive 92/50, Articles 8 and 9 thereof refer to respectively Annex I A and Annex I B to that directive. In that connection, both Annex I A and Annex I B to Directive 92/50 refer to the CPC nomenclature.

35 In that connection, it should be observed that, according to Article 1(3) of Regulation No 3696/93, the classification provided for in the CPA must be used for statistical purposes and that, according to point 1 of Recommendation 96/527, the CPV is intended only to be used for the drawing up of notices and other communications published in connection with public tendering procedures.
    36 It follows that the designations of services listed in Category No 2 of Annex I A and Category No 25 of Annex I B cannot be interpreted in the light of the CPA or the CPV.
    37 On the other hand, as Advocate General Fennelly observes at paragraph 32 of his Opinion, the seventh recital in the preamble to Directive 92/50 clearly indicates that the reference in Annexes I A and I B to the CPC nomenclature is binding.
    38 It must be observed next that, as Advocate General Fennelly explains more fully at paragraphs 36 to 48 of his Opinion, the global approach advocated by France at the hearing, which consists in allocating each service in its entirety to either Annex I A or Annex I B depending on the presence or absence of medical assistance, does not reflect the clear distinction in the Annexes between transport and medical services delivered in the ambulance.
    39 Consequently, CPC reference number 93 appearing in Category No 25 (Health and social services) in Annex I B, clearly indicates that this category relates solely to the medical aspects of health services governed by a public contract such as the one at issue in the main proceedings, to the exclusion of the transport aspects, which come under Category No 2 (Land transport services), which have the CPC reference number 712.
    40 The reply to be given to the first part of the third question must therefore be that services consisting in the transport of injured and sick persons with a nurse in attendance come within both Annex I A, Category No 2, and Annex I B, Category No 25, to Directive 92/50, so that a contract for those services is covered by Article 10 of Directive 92/50.

DK Cases

Case PteRefText
N-080710
European Land Solutions
18+K5C3-2.transp
C3-20-impl
C3-21-impl
C3-II.A
C3-II.B
Ad påstand 6
    18. Med den bemærkning, at indklagede ikke har handlet, som om der var tale om et udbud omfattet af Bilag II B, og den fejlagtige klassificering således ikke har haft betydning, tages påstanden til følge.
    .....
    K5. Ad påstand 6 Indklagede har handlet i strid med Udbudsdirektivet ved i udbudsbekendtgørelsen at anføre, at den udbudte tjenesteydelse tilhører kategori 27 »andre ydelser« og dermed er omfattet af bilag II B, idet den udbudte tjenesteydelse tilhører kategori 16 »Kloakering og affaldsbortskaffelse: rensning og lignende tjenesteydelser« og dermed er omfattet af bilag IIA.
N-071214
Thomas Borgå
1-4+K1C3-21-impl
C3-23.2
C3-II.B
Ad spørgsmål 5
    1. Da de tjenesteydelser, som indklagede ønskede at indgå kontrakt om, er tjenesteydelser inden for »Sundheds- og socialvæsen«, er de omfattet af Bilag II B, og det følger heraf, at indklagede ikke har handlet i strid med Udbudsdirektivet ved ikke at gennemføre EU-udbud.
Ad påstand 1
    2. Som anført ad spørgsmål 5 kunne indklagede indgå kontrakt om de pågældende ydelser uden forinden at gennemføre et EU-udbud. Det påhvilede imidlertid efter udbudsdirektivets artikel 23 indklagede, når indklagede ønskede indhentet tilbud som grundlag for sin beslutning om indgåelse af kontrakt, at sikre, at der ved den valgte fremgangsmåde blev givet de virksomheder, som indklagede rettede henvendelse til, lige muligheder for at få kontrakten, og at sikre, at der ikke blev skabt ubegrundede hindringer for konkurrencen med hensyn til den kontrakt, som kommunen ønskede at indgå. Disse krav blev ikke opfyldt ved den fremgangsmåde, som indklagede valgte, idet disse krav kun kan opfyldes, hvis indklagede i sin opfordring til virksomhederne til at afgive tilbud så præcist og udtømmende, som det er muligt, beskriver den ydelse, som kommunen ønsker at indgå kontrakt om. Indklagedes opfordring til virksomhederne indeholdt ikke en sådan beskrivelse.
    3. Forskriften i artikel 23 udelukker ikke ubetinget, at indklagede forud for udarbejdelsen af sin beskrivelse af den ønskede ydelse tager kontakt til virksomheder inden for den pågældende branche, men en sådan indledende kontakt med virksomheder i branchen må ske på en sådan måde, at der ikke derved skabes ubegrundede hindringer for konkurrencen, og den indledende kontakt med virksomheder inden for branche skal alene danne grundlag for indklagedes beslutning om, hvilken ydelse der ønskes indgået kontrakt om. Oplysninger fra virksomheder i branchen skal således alene danne grundlag for indklagedes beskrivelser af den ønskede ydelse i den opfordring til at afgive tilbud, der – som en selvfølge – efterfølgende skal sendes til de udvalgte virksomheder i branchen.
    4. Det følger af det anførte, at indklagede har handlet i strid med artikel 23 som beskrevet i påstand 1.
    .....
    K1. Påstand 1 Indklagede har handlet i strid med Udbudsdirektivets artikel 23, herunder særligt stk. 2, ved at anmode 6 virksomheder om enkeltvis at fremlægge deres bud på, hvilket indhold kommunens sundhedsordninger skal have, herunder deres bud på prisen på de enkelte elementer i ordningerne, og herefter indgå kontrakt på grundlag af et af disse tilbud, uagtet den anvendte fremgangsmåde, som indebar, at indklagede ikke under indhentelsen af tilbud beskrev den ydelse, som kommunen ønskede at indgå kontrakt om, ikke gav tilbudsgiverne lige muligheder, men bevirkede, at der blev skabt ubegrundede hindringer for konkurrencen med hensyn til den kontrakt, som kommunen ønskede at indgå.
    [Spørgsmål 5 Om indklagede har handlet i strid med Udbudsdirektivet ved ikke forud for indgåelse af kontrakterne med Falck Health Care A/S af 20. april 2007 at have gennemført et EU-udbud, uagtet de tjenesteydelser, der skulle indgås kontrakt om, ikke er omfattet af Udbudsdirektivets Bilag II B, nr. 25 om tjenesteydelser inden for »Sundheds- og socialvæsen«.]
N-051102
Klaus Trier
P1+1-4+K1S2-3.2-impl
S2-9-impl
S2-I.B
ECT-EquTran
P1. Ved skrivelse af 18. november 2003 indhentede Københavns Amt hos samtlige 20 øjenspeciallægepraksis med praksisadresse/ konsultation i de 18 primærkommuner i Københavns Amt tilbud på tjenesteydelsen operationer af grå stær. De 20 øjenspeciallægepraksis har praksisadresse/konsultation i 13 af de 18 primærkommuner. Denne tjenesteydelse er omfattet af kategori 25 i bilag I B til direktiv 97/52 (Tjenesteydelsesdirektivet), og efter Tjenesteydelsesdirektivets artikel 9 skal Københavns Amts aftale om denne tjenesteydelse således indgås i overensstemmelse med artikel 14 og 16. Københavns Amt har ikke i forbindelse med indgåelsen af den pågældende kontrakt offentliggjort et udbud i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
    .....
    1. Indklagedes begrundelse for alene at anmode øjenspeciallægepraksis med praksisadresse/konsultation i Københavns Amt om at afgive tilbud var, at indklagede ønskede at undgå omfattende patienttransport i forbindelse med øjenoperationer hos øjenspeciallægepraksis med praksisadresse/konsultation beliggende uden for Københavns Amt, dels fordi en lang transportafstand og dermed transporttid er belastende for patienterne, dels fordi en lang transportafstand medfører betydelige ekstraomkostninger for indklagede. Indklagede har ikke ved denne afgrænsning af de virksomheder, der skulle have mulighed for at afgive tilbud, handlet på en måde, der indbærer en forskelsbehandling af potentielle tilbudsgivere, men har ved sin afgrænsning af de virksomheder, der skulle have mulighed for at afgive tilbud, alene varetaget saglige hensyn i relation til brugerne af den pågældende tjenesteydelse og til indklagedes økonomi.
    2. Indklagede har indhentet tilbud fra samtlige 20 øjenspeciallægepraksis med praksisadresse/konsultation i de 18 primærkommuner, som Københavns Amt består af. Indklagede har i forbindelse med den indhentning af tilbud, som denne klage vedrører, indgået kontrakt med 7 speciallægepraksis med praksisadresse/konsultation i 2 af amtets 18 primærkommuner.
    3. Indklagede har ikke handlet i strid med det EU-retlige ligebehandlingsprincip ved ikke yderligere at indhente tilbud fra øjenspeciallægepraksis med praksisadresse/konsultation i tilstødende administrative områder, såsom Københavns Kommune, Frederiksborg Amt og Roskilde Amt eller i nærliggende administrative områder, såsom Frederiksberg Kommune. Indklagede har således hverken haft pligt til at indhente tilbud fra samtlige speciallægepraksis med praksisadresse/konsultation i disse områder, eller haft pligt til at indhente tilbud fra enkelte speciallæger, hvis praksisadresse/ konsultation måtte være beliggende tæt ved Københavns Amts grænse.
    4. Klagenævnet tager derfor ikke påstanden til følge.
    Herefter bestemmes:
    K1. Påstand 1 tages ikke til følge.
N-050922
Vestegnens Tolke- og Rådgivningsservice
1S2-9
S2-I.B
ECT-EquTran
NPL2-1.4-impl
1. Tolkeydelser er ikke omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets udbudspligt, da tolkeydelser ikke er medtaget i opregningen i direktivets bilag I A, jfr. direktivets artikel 8. Klagenævnet har imidlertid i kendelsen af 14. oktober 2004 i sagen SK Tolkeservice ApS mod indklagede fastslået følgende: Det udbud, der er tale om, er som følge af det EU-retlige gennemsigtighedsprincip omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser, fordi indklagede som offentlig ordregiver valgte at udbyde ydelserne i henhold til Tjenesteydelsesdirektivet uden at tage forbehold om, at direktivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser ikke skulle finde anvendelse.
N-050902
Tipo Danmark
3-12S2-9
S2-36.1
S2-36.2
S2-I.B
ECT-EquTran
3. Ifølge udbudsbetingelsernes »Krav- og kompetence specifikation til supervisionsudbyder« omfatter den udbudte tjenesteydelse supervision som led i behandlingen af børn med autisme. Tjenesteydelsen er således omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets bilag I B kategori 25 om sundheds- og socialvæsen.
    4. Aftaler, hvis genstand er de i bilag I B opførte tjenesteydelser, indgås i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14 og 16, jf. Tjenesteydelsesdirektivets artikel 9. Bestemmelserne i direktivets afsnit III-IV gælder således ikke under dette udbud, hvorimod indklagede har skullet overholde de forpligtelser, der følger af EF-Traktaten og direktivets øvrige bestemmelser, herunder ligebehandlingsprincippet og det dertil knyttede gennemsigtighedsprincip.
    5. Indklagede har således kunnet gennemføre udbudet uden at skulle iagttage en lang række af bestemmelserne i Tjenesteydelsesdirektivet, herunder artikel 36 om anvendelse af tildelingskriterierne »det økonomisk mest fordelagtige bud« eller »den laveste pris«, og har under iagttagelse af de nævnte principper haft en betydelig frihed ved tilrettelæggelsen af udbudsproceduren.
    6. Kontraktgenstanden er supervision som led i behandling af børn med autisme. ABAbehandlingen er efter det oplyste en relativt ny behandlingsform, og den udbudte supervision skal gennemføres som del af en forsøgsordning, hvis formål er at fastlægge indklagedes fremtidige behandlingstilbud til børn med autisme. Tjenesteydelsens særlige beskaffenhed indebærer således, at det ikke er muligt at give en fuldstændig og nøjagtig beskrivelse af kontraktgenstanden, ligesom indklagede – i overensstemmelse med det ovenfor anførte – må gives mulighed for at udøve et vidt skøn ved vurderingen af tilbudene og tildelingen af kontrakten.
    7. De 16 krav til supervisionsydelsen og den økonomiske ramme, som er fastsat i udbudsbetingelsernes »Krav- og kompetence specifikation til supervisionsudbyder«, er en tilstrækkelig klar beskrivelse af den udbudte kontraktgenstand.
    8. Det er fastsat i »Kontrakt med Københavns Kommune vedr. supervision i forbindelse med ABA-forsøgsprojekter«, at tilbudsgiverne skal redegøre for, i hvilket omfang det er muligt at levere supervision inden for rammen af den vedlagte kravspecifikation, og at de indsendte redegørelser vil danne grundlag for valget af virksomhed.
    9. Det fremgår klart heraf, at et tilbud vil komme i betragtning, uanset om det opfylder alle de 16 krav i kravspecifikationen. Kravene kan således fraviges af tilbudsgiverne, hvilket også er forudsat i kravspecifikationen med bemærkningen om, at tilbudsgiverne bedes angive, hvilket ydelser der er tilkøb, hvis tilbudsgiverens ydelse ikke indeholder samtlige krav. Det afgørende for tildelingen af kontrakten er imidlertid en vurdering af tilbudene i forhold til de krav til supervisionsydelsen og den økonomiske ramme, som er fastsat. Kravene og den økonomiske ramme fungerer således som tildelingskriterier.
    10. Der er herefter grundlag for at fastslå, at indklagede i overensstemmelse med de EU-retlige gennemsigtighedsprincip har fastsat i udbudsbetingelserne, hvilke kriterier der finder anvendelse ved tildeling af kontrakten.
    11. Det kan ikke føre til et andet resultat, at de 16 krav og den økonomiske ramme ikke er prioriteret eller vægtet. Klagenævnet har herved lagt vægt på, at det konkrete udbud er undtaget fra Tjenesteydelsesdirektivets artikel 36, herunder stk. 2 om pligt til at prioritere kriterierne. Dertil kommer, at der efter kontraktgenstandens særlige beskaffenhed ikke på forhånd kunne opstilles en klar og entydig prioritering af de kriterier, der er fastsat.
    12. Påstanden tages derfor ikke til følge.
    [Påstand 1 Klagenævnet skal konstatere, at indklagede har handlet i strid med det EU-retlige gennemsigtighedsprincip ved ikke at have fastsat i udbudsbetingelserne, hvilke kriterier der finder anvendelse ved tildelingen af kontrakten.]
N-050503
Taxa Stig
1-2S2-10
S2-I.A
S2-I.B
1. Klagenævnet udtalte i præmisserne i kendelserne af 8. april 2003 og 28. april 2003 bl.a. følgende:
    [Identical quotes as set out below:
    N-030428, Centralforeningen af Taxiforeninger i Danmark: 2, 3-4, 5-6, 7-9
    N-030408, Dansk Taxi Forbund: 2, 3-4, 5-6, 7-9]
    2. Af de grunde, som Klagenævnet har anført i kendelserne af 8. april 2003 og 28. april 2003, tager Klagenævnet påstand 1 til følge.
    .....
    K1. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falck Redningskorps A/S om siddende patienttransport i Vestsjællands Amt for perioden 2002 – 2007 uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
N-050309
A-1 Communication
1NPL2-1.4-impl
S2-8
S2-9-impl
S2-I.B-impl
ECT-EquTran
KNL2-1.1.1-impl
1. Tolkeydelser er ikke omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets udbudspligt, da tolkeydelser ikke er medtaget i opregningen i direktivets bilag I A, jfr. direktivets artikel 8. Klagenævnet har imidlertid i kendelsen af 14. oktober 2004 i sagen SK Tolkeservice ApS mod indklagede fastslået følgende: Det udbud, der er tale om, er som følge af det EU-retlige gennemsigtighedsprincip omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser, fordi indklagede som offentlig ordregiver valgte at udbyde ydelserne i henhold til Tjenesteydelsesdirektivet uden at tage forbehold om, at direktivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser ikke skulle finde anvendelse.
N-041014
SK Tolkeservice
1-4NPL2-1.4-impl
S2-9
S2-I.B
ECT-EquTran
KNL2-1.1.1
1. Tolkeydelser er ikke omfattet af Tjenesteydelsesdirektivets bilag I A, men derimod af bilag I B, kategori 27, »Andre tjenesteydelser. Af Tjenesteydelsesdirektivets artikel 9 fremgår, at tjenesteydelser omfattet af bilag I B ikke er undergivet direktivets udbudspligt eller direktivets regler om, hvorledes udbud skal gennemføres, men alene er undergivet direktivets regler om tekniske specifikationer og om pligt til indberetning om indgåede aftaler.
    2. Det fremgår imidlertid af EF-domstolens praksis, jf. bl.a. EF-domstolens dom af 7. december 2000 i sag C-324/98, Teleaustria og Telefonadress, og EF-domstolens kendelse af 3. december 2001 i sag C-59/00, Vestergaard, at traktaten og de grundlæggende principper om bl.a. gennemsigtighed og forbud mod diskrimination gælder for offentlige ordregiveres indgåelse af aftaler om anskaffelser, der ikke er udbudspligtige efter udbudsdirektiverne. De omtalte grundlæggende principper gælder således for en offentlig ordregivers indgåelse af kontrakt om tolkeydelser, selvom tolkeydelser som nævnt ikke er undergivet Tjenesteydelsesdirektivets udbudspligt.
    3. Indklagede er en offentlig ordregiver, der er undergivet Tjenesteydelsesdirektivets udbudspligt, og indklagede har valgt at udbyde de tolkeydelser, som sagen angår, i henhold til Tjenesteydelsesdirektivet. Indklagede har ikke i forbindelse med udbudet eller på anden måde taget forbehold om, at direktivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser ikke skulle finde anvendelse. Tilbudsgivere og potentielle tilbudsgivere har herefter været sagligt berettiget til at forvente, at indklagede ville gennemføre udbudet i overensstemmelse med Tjenesteydelsesdirektivets regler om udbudspligtige ydelser, og det ville kunne medføre uklarhed og usikkerhed, hvis indklagede ikke havde pligt hertil.
    4. Det må derfor følge af det ovennævnte almindelige gennemsigtighedsprincip, at indklagede har haft en fællesskabsretlig pligt til at gennemføre det udbud, som sagen drejer sig om, i overensstemmelse med Tjenesteydelsesdirektivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser, dvs. tjenesteydelser, der er omfattet af direktivets bilag I A. Klagenævnet konstaterer herefter, at Tjenesteydelsesdirektivets regler om udbudspligtige tjenesteydelser gælder for det udbud, som sagen angår, og at Klagenævnet er kompetent til at behandle sagen i medfør af § 1, stk. 1, nr. 1) i Lov om Klagenævnet for Udbud.
N-030428
Centralforeningen af Taxiforeninger i Danmark
2S2-10-impl
S2-I.A
S2-I.B
2. Henvisningen i Tjenesteydelsesdirektivets bilag I, A og bilag I, B til CPCnomenklaturen må fortolkes som en henvisning til De Forende Nationers CPC-nomenklatur (fælles vareklassifikation), som den var gældende på tidspunktet for vedtagelsen af Tjenesteydelsesdirektivet i 1992. En fortolkning af henvisningen i de nævnte bilag som en henvisning til »det til enhver tid gældende CPC-nomenklatur« ville indebære, at det blev overladt til De Forenede Nationer at ændre gældende EU-udbudsregler. I 7. betragtning i præambelen 6 til Rådets direktiv 92/50/EØF af 18. juni 1992 er det da også forudsat, at der senere kan blive behov for, at fællesskabet foretager ændringer i henvisningerne i de anførte bilag til CPC-nomenklaturen.
N-030428
Centralforeningen af Taxiforeninger i Danmark
3-4+K2S2-10
S2-I.A
S2-I.B
3. I overensstemmelse med EF-domstolens dom af 24. september 1998 – sag C-76/97 (Tögel) skal det vurderes, om tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel består af tjenesteydelser af forskellig beskaffenhed, og Klagenævnet lægger efter det oplyste til grund, at tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel dels består af »landtransport«, som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2, (»landtransport«), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 712), dels består af »behandling«, (»general and specialized medical services delivered in the ambulance«), som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.B., kategori 25 (»social- og sundhedsvæsen «), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 93192). Dette indebærer, at Tjenesteydelsesdirektivets artikel 10 om aftaler, der omfatter flere tjenesteydelser, hvoraf en eller flere er omfattet af artikel 8, og en eller flere tjenesteydelser er omfattet af artikel 9, finder anvendelse.
    4. Klagenævnet har ikke anmodet indklagede om mere præcise oplysninger om den økonomiske værdi af henholdsvis den tjenesteydelser, der er omfattet af artikel 8, og den tjenesteydelse, der er omfattet af artikel 9, idet Klagenævnet anser det for sikkert, at udgifterne til transporten af personer (»landtransport«) væsentligt overstiger udgifterne til den præhospitale indsats (»sundheds- og socialvæsen«), der udøves under den akutte ambulancekørsel. Det følger herefter af artikel 10, at tjenesteydelsen isoleret betragtet skulle have været i EU-udbud. Indklagede har således handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet som anført i spørgsmål 4.
    .....
    K2. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om akut ambulancekørsel i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EUudbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
    [Spørgsmål 4 Spørgsmålet om indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om akut ambulancekørsel i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.]
N-030428
Centralforeningen af Taxiforeninger i Danmark
5-6+K3S2-10
S2-I.A
S2-I.B
5. I overensstemmelse med EF-domstolens dom af 24. september 1998 – sag C-76/97 (Tögel) skal det vurderes, om tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport består af tjenesteydelser af forskellige beskaffenhed, dels af »landtransport«, som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2 (»landtransport«), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 712), dels består af »behandling« (»general and specialized medical services delivered in the ambulance«), som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.B., kategori 25 (»social- og sundhedsvæsen«), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 93192).
    6. Indklagede har oplyst, at der under liggende patienttransport udføres medicinsk observation og iltbehandling m.v. Dette indbærer, at Tjenesteydelsesdirektivets artikel 10 finder anvendelse. Klagenævnet anser det for sikkert, at udgifterne til »landtransport« væsentligt overstiger udgifterne til »socialog sundhedsvæsen«, og tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport skulle således isoleret betragtet have været i EU-udbud. Indklagede har således handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet som anført i spørgsmål 5.
    .....
    K3. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om liggende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
    [Spørgsmål 5 Spørgsmålet om indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om liggende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.]
N-030428
Centralforeningen af Taxiforeninger i Danmark
7-9+K1S2-10-impl
S2-I.A
S2-I.B-impl
7. Under henvisning til det, der er anført ad spørgsmål 4 og 5 skulle såvel tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel som tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport have været i EU-udbud, og det samme gælder (3) siddende patienttransport, som alene omfatter »transport af personer«, jf. CPCnomenklaturen (CPC-referencenummer 712), jf. Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2 »landtransport«. Klagenævnet tager derfor denne påstand til følge.
    8. Det er under parternes procedure vedrørende påstand 1 på mødet den 8. november 2002 i sagen vedrørende klagen fra Dansk Taxi Forbund af begge parter forudsat, at der alene kunne undlades EU-udbud vedrørende tjenesteydelse (3) siddende patienttransport, der isoleret betragtet skal i EU-udbud, såfremt indklagede uden at handle i strid med Tjenesteydelsesdirektivet kunne beslutte, at der skulle indgås en samlet kontrakt om alle de 3 tjenesteydelser, og såfremt værdien af tjenesteydelse (1) og (2), som ikke skulle EU-udbud, oversteg værdien af tjenesteydelse (3), eller værdien af tjenesteydelse (1), som ikke isoleret skulle i EU-udbud, oversteg den samlede værdi af tjenesteydelse (2) og tjenesteydelse (3). Det følger af det, der er anført ad spørgsmål 4 og spørgsmål 5, at tjenesteydelse (1) og tjenesteydelse (2) begge isoleret skulle have været i EU-udbud, og parternes procedure på mødet har således bygget på den forkerte forudsætning, at i hvert fald tjenesteydelse (1) ikke isoleret skulle i EU-udbud. Klagenævnet har imidlertid fundet det hensigtsmæssigt desuagtet at tage stilling til, om indklagede i den konkrete situation ville have været berettiget til at beslutte at indgå en samlet kontrakt om alle 3 tjenesteydelser og gennemføre et samlet EU-udbud om alle 3 tjenesteydelser. Ved besvarelsen af dette spørgsmål forudsætter Klagenævnet således, at indklagede ville gennemfører et samlet EU-udbud vedrørende alle 3 tjenesteydelser.
    9. Indklagede har i en længere årrække haft en kontrakt med Falcks Redningskorps A/S, som omfattede alle 3 tjenesteydelser, og efter oplysningerne om baggrunden for at indklagede i 2001 ønskede denne praksis fortsat, har indklagede haft saglige grunde til at træffe beslutning om fortsat at have én kontrakt om alle 3 tjenesteydelser. Indklagede ville således ikke have handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, hvis indklagede havde besluttet at indgå en samlet kontrakt vedrørende alle 3 tjenesteydelser og derefter have gennemført et EU-udbud vedrørende alle 3 tjenesteydelser med henblik på at indgå en sådan samlet kontrakt.
    Herefter bestemmes:
    K1. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om siddende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
N-030408
Dansk Taxi Forbund
2S2-10-impl
S2-I.A
S2-I.B
2. Henvisningen i Tjenesteydelsesdirektivets bilag I, A og bilag I, B til CPCnomenklaturen må fortolkes som en henvisning til De Forende Nationers CPC-nomenklatur (fælles vareklassifikation), som den var gældende på tidspunktet for vedtagelsen af Tjenesteydelsesdirektivet i 1992. En fortolkning af henvisningen i de nævnte bilag som en henvisning til »det til enhver tid gældende CPC-nomenklatur« ville indebære, at det blev overladt til De Forenede Nationer at ændre gældende EU-udbudsregler. I 7. betragtning i præamblen til Rådets direktiv 92/50/EØF af 18. juni 1992 er det da også forudsat, at der senere kan blive behov for, at fællesskabet foretager ændringer i henvisningerne i de anførte bilag til CPC-nomenklaturen.
N-030408
Dansk Taxi Forbund
3-4+K2S2-10
S2-I.A
S2-I.B
3. I overensstemmelse med EF-domstolens dom af 24. september 1998 – sag C-76/97 (Tögel) skal det vurderes, om tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel består af tjenesteydelser af forskellig beskaffenhed, og Klagenævnet lægger efter det oplyste til grund, at tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel dels består af »landtransport«, som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2, (»landtransport«), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 712), dels består af »behandling«, (»general and specialized medical services delivered in the ambulance«), som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.B., kategori 25 (»social- og sundhedsvæsen «), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 93192). Dette indebærer, at Tjenesteydelsesdirektivets artikel 10 om aftaler, der omfatter flere tjenesteydelser, hvoraf en eller flere er omfattet af artikel 8, og en eller flere tjenesteydelser er omfattet af artikel 9, finder anvendelse.
    4. Klagenævnet har ikke anmodet indklagede om mere præcise oplysninger om den økonomiske værdi af henholdsvis den tjenesteydelser, der er omfattet af artikel 8, og den tjenesteydelse, der er omfattet af artikel 9, idet Klagenævnet anser det for sikkert, at udgifterne til transporten af personer (»landtransport«) væsentligt overstiger udgifterne til den præhospitale indsats (»sundheds- og socialvæsen«), der udøves under den akutte ambulancekørsel. Det følger herefter af artikel 10, at tjenesteydelsen isoleret betragtet skulle have været i EU-udbud. Indklagede har således handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet som anført i spørgsmål 4.
    .....
    K2. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om akut ambulancekørsel i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EUudbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
    [Spørgsmål 4 Spørgsmålet om indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om akut ambulancekørsel i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.]
N-030408
Dansk Taxi Forbund
5-6+K3S2-10
S2-I.A
S2-I.B
5. I overensstemmelse med EF-domstolens dom af 24. september 1998 – sag C-76/97 (Tögel) skal det vurderes, om tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport består af tjenesteydelser af forskellige beskaffenhed, dels af »landtransport«, som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2 (»landtransport«), jf. CPC-nomenklaturen (CPC-referencenummer 712), dels af »behandling« (»general and specialized medical services delivered in the ambulance«), som henhører under Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.B., kategori 25 (»social- og sundhedsvæsen«), jf. CPCnomenklaturen (CPC-referencenummer 93192).
    6. Indklagede har oplyst, at der under liggende patienttransport udføres medicinsk observation og iltbehandling m.v. Dette indbærer, at Tjenesteydelsesdirektivets artikel 10 finder anvendelse. Klagenævnet anser det for sikkert, at udgifterne til »landtransport« væsentligt overstiger udgifterne til »socialog sundhedsvæsen«, og tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport skulle således isoleret betragtet have været i EU-udbud. Indklagede har således handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet som anført i spørgsmål 5.
    .....
    K3. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om liggende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.
    [Spørgsmål 5 Spørgsmålet om indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om liggende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.]
N-030408
Dansk Taxi Forbund
7-9+K1S2-10-impl
S2-I.A
S2-I.B-impl
7. Under henvisning til det, der er anført ad spørgsmål 4 og 5 skulle såvel tjenesteydelsen (1) akut ambulancekørsel som tjenesteydelsen (2) liggende patienttransport have været i EU-udbud, og det samme gælder (3) siddende patienttransport, som alene omfatter »transport af personer«, jf. CPCnomenklaturen (CPC-referencenummer 712), jf. Tjenesteydelsesdirektivets bilag I.A., kategori 2 »landtransport«. Klagenævnet tager derfor denne påstand til følge.
    8. Det var under parternes procedure vedrørende påstand 1 på mødet den 8. november 2002 af begge parter forudsat, at der alene kunne undlades EUudbud vedrørende tjenesteydelse (3) siddende patienttransport, der isoleret betragtet skal i EU-udbud, såfremt indklagede uden at handle i strid med Tjenesteydelsesdirektivet kunne beslutte, at der skulle indgås en samlet kontrakt om alle de 3 tjenesteydelser, og såfremt værdien af tjenesteydelse (1) og (2), som ikke skulle EU-udbud, oversteg værdien af tjenesteydelse (3), eller værdien af tjenesteydelse (1), som ikke isoleret skulle i EU-udbud, oversteg den samlede værdi af tjenesteydelse (2) og tjenesteydelse (3). Det følger af det, der er anført ad spørgsmål 4 og spørgsmål 5, at tjenesteydelse (1) og tjenesteydelse (2) begge isoleret skulle have været i EU-udbud, og parternes procedure på mødet har således bygget på den forkerte forudsætning, at i hvert fald tjenesteydelse (1) ikke isoleret skulle i EU-udbud. Klagenævnet har imidlertid fundet det hensigtsmæssigt desuagtet at tage stilling til, om indklagede i den konkrete situation ville have været berettiget til at beslutte at indgå en samlet kontrakt om alle 3 tjenesteydelser og gennemføre et samlet EU-udbud om alle 3 tjenesteydelser. Ved besvarelsen af dette spørgsmål forudsætter Klagenævnet således, at indklagede ville gennemfører et samlet EU-udbud vedrørende alle 3 tjenesteydelser.
    9. Indklagede har i en længere årrække haft en kontrakt med Falcks Redningskorps A/S, som omfattede alle 3 tjenesteydelser, og efter oplysningerne om baggrunden for at indklagede i 2001 ønskede denne praksis fortsat, har indklagede haft saglige grunde til at træffe beslutning om fortsat at have én kontrakt om alle 3 tjenesteydelser. Indklagede ville således ikke have handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet, hvis indklagede havde besluttet at indgå en samlet kontrakt vedrørende alle 3 tjenesteydelser og derefter have gennemført et EU-udbud vedrørende alle 3 tjenesteydelser med henblik på at indgå en sådan samlet kontrakt.
    Herefter bestemmes:
    K1. Indklagede har handlet i strid med Tjenesteydelsesdirektivet ved den 20. december 2001 at indgå kontrakt med Falcks Redningskorps A/S om siddende patienttransport i Vestsjællands Amt uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Tjenesteydelsesdirektivet.